前言:如果你在公司内部转岗,需要给已经有联络的客户,告知自己转岗这件事,这样接下来的工作才能更好的开展。那么如何写好这封转岗通知邮件呢?今天和大家分享一下。
第一篇是我根据商务日语转岗邮件模板,再根据自己实际情况,进行一些改动。第二篇是我把原稿发给日本朋友,进行修改后的内容。日本人修改的语法和那种语句的思维方式,还是很有借鉴意义的。
原稿
拝啓
貴社ますますご清栄のことと、お喜び申し上げます。また、平素は格別のご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。
さて、私事ですが、XX年XX月XX日をもちまして、XXよりXXに転勤いたしますことをご報告させていただきます。貴社には、いままでのご支援、ご協力をいただき、まことにありがとうございます。
これから、いつも通り製品についての技術とビジネスを提供致します。また、今年は日本に参る計画がございます。その際に、御社に伺ってチャンスがあれば嬉しいです。共に製品とビジネスのことを打ち合わせます。
新しい職務は私にとりまして、身に余る重責ではございますが、なにとぞ、今後ともご指導をお願い申し上げます。また、添付ファイルは弊社のXXの説明でございます。お手数ですが、ご覧ください。
貴社の皆様のご健康を祈りつつ、転任のご挨拶を申し上げる次第でございます。ご返事をお待ちしております
敬具
修正稿
拝啓
貴社ますますご清栄のことと、お喜び申し上げます。また、平素は格別のご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。
さて、私事ですが、XX年XX月XX日をもちまして、XXよりXXに異動いたしますことをご報告させていただきます。貴社には、いままでのご支援、ご協力をいただき、まことにありがとうございます。
これから、いつも通り製品についての技術サポートやビジネスを提供致します。また、今年は日本に行く計画があります。その際に、御社に伺うチャンスがあれば是非ご邪魔させていただきます。製品についてのトレーニングやビジネスに関してお打ち合わせさせて頂ければと思います。
新しい職務は私にとりまして、身に余る重責ではございますが、なにとぞ、今後ともご指導をお願い申し上げます。また、添付ファイルは弊社のXXの説明でございます。お手数ですが、ご覧ください。
貴社の皆様のご健康を祈りつつ、転任のご挨拶を申し上げる次第でございます。ご返事をお待ちしております
敬具
同时,日本友人还给我以后写邮件,提出了几点建议:
ポイント1:できる限り短く簡潔に
ポイント2:用件を明確に、分かりやすく
ポイント3:具体的な返信期日などがある場合は、件名にも日時を記載する
希望自己在以后的邮件中,也可以实际运用到这几点。当然,你也可以根据自己的实际情况去和客户沟通这件事情,不必拘泥于具体形式,这也要看你和客户之间关系了。