《论语•宪问》
原文1:
子贡说。观众飞仁科。桓公杀孔子。死不了。又伤不了。孔子说
翻译:
子贡说:“观众不能算是行仁义的人,是吗?公爵杀了关仲的主公水晶,关仲不是巡州,而是桓公。
”孔子却不以为然,说:“管仲辅佐齐桓公,使齐国强大,齐桓公成为诸侯的领袖。各国的政治经济因此而得到发展,人民至今还在享受他的好处。假如没有管仲,华夏很可能会遭异族侵凌,我如今只怕也会披头散发,穿游牧民族的衣服了。难道个人为了对主子表忠信,便可以不顾天下人的利益,一索子吊死在山沟沟里头,不明不白地去做主子的殉葬品吗?”
原文二:
子路曰:“桓公杀公子纠,召忽死之,管仲不死。”曰:“未仁乎?”子曰:“桓公九合诸侯,不以兵车,管仲之力也。如其仁!如其仁!”
译文:
子路说:“齐桓公杀了公子纠,召忽自杀以殉,但管仲却没有自杀。管仲不能算是仁人吧?”
孔子说:“桓公多次召集各诸侯国的盟会,不用武力,都是管仲的力量啊。这就是他的仁德,这就是他的仁德。”
原文三:
或问子产。子曰:“惠人也。”问子西。曰:“彼哉彼哉。”问管仲。曰:“人也。夺伯氏骈邑三百,饭疏食,没齿,无怨言。”
译文:
有人问子产是怎样的人。孔子说:“是宽厚慈惠的人。”
问到子西是怎样的人。孔子说:“他呀!他呀!”
问到管仲是怎样的人。孔子说:“他是个人才。他剥夺了伯氏骈邑三百户的封地,使伯氏只能吃相粮,却至死没有怨言。”
《论语•八佾》
原文:
子曰:“管仲之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归,官事不摄,焉得俭?” “然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门,管氏亦树塞门;邦君为两君之好,有反坫,管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”
译文:
孔子说:“管仲的器量很小啊!”
有人问:“管仲节俭吗?”孔子说:“管仲获取了本该缴纳公家的许多市租,其下属人员都是专职而不兼任职事,哪里说得上节俭呀?”
人又问:“那么管仲懂得礼吗?”孔子说:“国君在门口树立屏墙,管仲也在门口树立屏墙。国君为了两国之间的友好交往,设有反坫,管仲也设有反坫。如果说管仲懂得礼,那还有谁不懂得礼呢?”
后记:
管仲辅助公子纠时,曾经一箭射伤公子小白(后来的齐恒公),后来公子纠被齐恒公杀掉后,管仲又在鲍叔牙的推荐下辅佐齐恒公,“一匡天下”。
古代君臣讲“从主死节”,谓之“仁”。孔子也批管仲有三个缺点:器量小、不节俭,“不知礼”。
孔子认为“君君臣臣”,同时,又赞管仲是“如其仁!”,由此可见,孔子并不主张“愚忠”,且要一分为二的看人。