不管是坐公交车还是地铁,都有爱的座位,所以出了问题。
你知道“爱情座位”的英语怎么说吗?别说了,是love seat!
这是妥妥的中文英语!快点换!
情书不是“爱情特辑”!
如果你把“爱的座位”
叫做love seat(爱情侧)
小编只能说
中国英语中的毒药
你太深了!
嘴里的爱情故事是这样的。了解一下:
Love seat
=双人沙发
(也可以称为“情侣沙发”)
例句3360
I like relaxing on the love seat to watch TV。
我喜欢在双人沙发上悠闲地看电视
.
准确的表现:
Courtesy seat
=-爱的座位
例句3360
the courtesy seats are for pregnant and disabled people。
爱情的座位是给孕妇和残疾人的。
Love child是什么意思?
看到Love child了
如果你认为这是“爱情的结晶”
那你被假象欺骗了!
这可能是人们不喜欢的!
Love child
亲爱的儿子
=私生子
周:除非结婚,否则生下的孩子可以说是love hild ~冲动的惩罚,不是吗?哈哈哈,请打开皮革~ ~
例句3360
埃里克has a secret love child。
埃里克有个不为人知的私生子。
那么牌照驾驶的“爱情决定”怎么说?
准确的表现:
爱情的结晶
=the crystallization of love
=the child of a couple in love
例句3360
I love my parents and I ' m the crystallization of their love。
我爱父母,我是他们爱情的结晶。
情书不是“正话”!
我们知道。
“情书”是情书
《情歌》是情歌
那你觉得自然吗?
“love word”是love word!
如果是这样,小编就要放屁!
为什么又犯了汉语英语的错误!
完全没有Love words这个说法,米娅~ ~)
“真的”的正确表达是这样的。pick一次~
表达1 :
Sweet words
=花言巧语
His mouth is full of sweet words。
他嘴里满是甜言蜜语。
:不要说sweet talk,改为“阿布阿布”的意思。
表达2 :
Man's honeyed words
=爱的话
she couldn ' t resist the man ' s honeyed words。
她抵挡不住花言巧语的诱惑。
表达3 :
Whispers of love
=爱的话
(爱的低语)
the young couple are forever in endless whispers of love。
那对年轻夫妇总是感情不断。