童鞋们在学习日语的过程中,会说“呵呵”,呵呵呵呵,呵呵呵呵,呵呵。
看词典的话,'呵呵,'呵呵,' '呵呵,' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ')从解释上说,道歉或感谢的时候可以。那么,到底是怎么用的?特别是“呵呵”,呵呵,呵呵,呵呵,呵呵,呵呵,呵呵,呵呵,呵呵,呵呵,呵呵,呵呵1261。
如果分别用英语Thank you、I'm sorry和Excuse me进行辅助,我们会更容易整理。
Thank you=' Thank you '是' thank you '和' thank you '是' thank you '
I'm sorry=' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' '
Excuse me=呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵。
“什么”“什么”“什么”“什么”“什么”。
虽然我们可以这样想,但在具体场景中,显然这样随意直译就可以了。如果我们强行直译,模糊的日语将失去要表达的微妙含义。
“”的“”和“”的地方,“”和“”和“”的“”是?
‘1’呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵。
想从拥挤的人群中穿过的时候,
2.",",",",",",",",",","
当有人捡起你掉在地上的东西的时候,
道方和谁“呵呵”、“呵呵”、“呵呵”。
在路上你不小心撞到谁的时候。
如果说英语,可以分别用Excuse me Thank you I'm sorry来表达,但日语可以用 ~ 都是''''''''''''
词典、调整和“呵呵”、“谢谢”、“谢谢”、“礼物”、“谢谢”、“谢谢”和“正义”「来」、「来」和「来」和「来」是「」、「」、「」、「」、「」、「」、「」。
查词典的话,“呵呵”“呵呵”“呵呵”“呵呵”“呵呵”“呵呵”“126”“呵呵”
“12”“12336”
目前,“单独”区分了“对方”和“对方”,区分了“和对方”和“对方”,区分了“和对方”和“对方”。手,手,手,手,手,手,手,手,手,手。
别人为自己做自己该做的事时,为了表示感谢,通常用“呵呵”。“呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵。”
“哇”、“哇”、“哇”、“”、“”、“”、“”、“”、“”、“”、“”、“”、“”、“”、“”、“”、“”。
同样,别人捡起掉在地上的东西,公司同事给我倒杯咖啡等,一般使用“呵呵”。
“12”“12!
在日本,“呵呵”实际上在使用上上下关系有问题!
基本“呵呵”“呵呵”“呵呵”“呵呵”“呵呵”“呵呵”。
一般对前辈或自己的上级一般使用“呵呵”,对下级或自己和同龄人使用“呵呵”
的人的话,一般用「ありがとう」比较多一点。勿論、場合によっては目上の人にも 「ありがとうございました」 と感謝の気持ちを伝える必要性があるが一般的に上から目線を消す為に謙虚な響きを伝える役割を果たしているのが 「すみません」 なのではないか。実際問題、「ありがとう」 は尊敬語でも謙譲語でもないが、暗黙の了解で会社員はこのように感じているのことは否定できないであろう。
当然了,根据不同的场合,对于自己的上级依然也可以用 「ありがとうございました」来表达自己感谢的心情,不过有时候为了向上级表达自己的谦逊,也是可以用「すみません」 的!虽然「ありがとう」既不是自谦语也不是尊他语,但是不能否定的是,就像是我们所熟知的「お疲れ様です」与「ご苦労様」一样,在日本公司的职员中似乎已经默认了「すみません」和「ありがとう」的这种用法。
更多日语知识学习关注微信公众号:抢手糖果梦