首页 > 个性签名 正文
『uniquelove』Uniquelover

时间:2022-12-14 12:56:02 阅读: 评论: 作者:佚名

【厦门】赖声川导演话剧《让我牵着你的手……》

时间:2022.04.15-04.16

闽南大戏院-大剧场

[Xiamen] Lai Shengchuan directed the play "Let Me Hold Your Hand ......

Time: 2022.04.15-04.16

Minnan Grand Theatre-Amphitheater

“我的创作受契诃夫和莎士比亚的影响最大,有时候我觉得我应该有个灵魂中的知音就是契诃夫。”——导演 赖声川

“你不需要是俄国人,也能懂得他们的故事。超越国界、种族和宗教,他们的故事属于全人类,属于全世界。你将随着他们的喜悦而喜悦,也将随着他们的悲伤而悲伤。”

——编剧 卡罗·罗卡摩拉

"My creativity is most influenced by Chekhov and Shakespeare, and sometimes I think I should have a soulmate in my soul who is Chekhov." -- Director Lai Shengchuan

"You don't need to be Russian to understand their stories. Beyond borders, races and religions, their stories belong to all of humanity, to the whole world. You will rejoice with their joy and you will grieve with their sorrow."

--writer Carlo Rocamora

契诃夫与欧佳的情书

一个独特的文学爱情故事

Chekhov and Oja's Love Letter

A unique literary love story

演出介绍

华人戏剧家赖声川曾谈及契诃夫对他30余年创作生涯的影响之深,不仅是“最喜欢的作家之一”,更是“灵魂中的知音”。可以说,赖声川是少数了解和懂得契诃夫的人,契诃夫剧作中展现的情节看似平凡, 实则回归了生活的本质,赖声川甚至称契诃夫所做的事情为“革命”。

继1990年赖声川第一次翻译、排演契诃夫的作品《海鸥》后,赖声川的第二部契诃夫相关作品选择了美国契诃夫研究学者卡罗•罗卡摩拉博士编剧的《让我牵着你的手……》,这部作品以契诃夫与妻子欧佳六年间800多封情书往来作为创作素材,展现了一代戏剧大师契诃夫在生命最后的年岁里,与欧佳超越爱情的对戏剧与艺术的共同追求。2014年,赖声川就曾将《让我牵着你的手……》翻译成中文,并搬上舞台。2022年,上剧场重启这部剧的制作,邀请著名演员黄圣依、赵晓苏出演,将于2022年3-4月在上剧场与观众见面,之后也将开启全国巡演的脚步。

Performance Introduction

Chinese dramatist Lai Shengchuan has spoken of the profound influence Chekhov has had on his creative career over the past 30 years, not only as "one of his favorite writers" but also as "a soulmate". It can be said that Lai is one of the few people who know and understand Chekhov, and that the seemingly mundane plots in Chekhov's plays are actually a return to the essence of life, and Lai even calls what Chekhov did "revolutionary.

After Lai's first translation and rehearsal of Chekhov's work The Seagull in 1990, Lai's second Chekhov-related work is Let Me Hold Your Hand ......, written by Dr. Carlo Rocamora, an American Chekhov researcher, which is based on more than 800 love letters exchanged between Chekhov and his wife Oja over six years. In 2014, Lai Shengchuan translated "Let Me Hold Your Hand ......" into Chinese and brought it to the stage. The production, featuring famous actors Huang Shengyi and Zhao Xiaosu, will meet the audience at the Upper Theatre in March-April 2022, after which it will also start its national tour.

剧情简介

一个男演员,一个女演员,他们在排练场讨论起了19世纪伟大的剧作家契诃夫和他的太太演员欧佳的书信,就从他们认识的那次《海鸥》的读本开始讨论起。两个演员自然地成了剧中人:契诃夫和欧佳,开始了他们的相识相伴一生的故事:1898年的一天,《海鸥》的剧本朗读会上契诃夫和欧佳一见钟情。欧佳是为数不多的可以看得懂《海鸥》剧本的人,因此成为契诃夫的知音。相恋后的他们,很遗憾无法像正常恋人那般陪伴在对方身边,契诃夫因为身患疾病,不得不在温暖的雅尔塔一边修养一边创作;而欧佳也因为她的剧场事业,长期留在莫斯科演出,或去各地巡演。相隔几地、聚少离多的他们,用书信往来倾诉着彼此内心的思念与爱,六年期间,相识、相爱,相遇、分离,两人热烈的爱情和对剧场艺术无私的追求与奉献呈现在书信里面的每一句话中,两个演员在读信的过程中,把自己融化浸泡在契诃夫和欧佳的人生中,直到契诃夫生命的最后一刻,女演员呢喃着“让我牵着你的手……”,“让我牵着你的手……”


Plot Summary

A male actor and a female actor discuss the letters of the great 19th century playwright Chekhov and his wife, actress Olga, in the rehearsal space, starting with the reading of "The Seagull" where they met. The two actors naturally became the people in the play: Chekhov and Oja, and began the story of their meeting and life together: the

One day in 1898, at a reading of The Seagull, Chekhov and Oja fell in love at first sight. Oja was one of the few people who could read the play "The Seagull" and thus became Chekhov's soulmate. Chekhov had to stay in the warmth of Yalta to recuperate from his illness and Oulya had to stay in Moscow for a long time because of her theater career, or go on tour. During the six-year period, they met, fell in love, met and separated, and their passionate love and selfless pursuit and dedication to the theater art were expressed in every sentence of the letters. The actress murmurs "Let me hold your hand ......" and "Let me hold your hand ......"

编剧⊙卡罗·罗卡摩拉(Carol Rocamora)

翻译、导演⊙赖声川

演出⊙黄圣依、赵晓苏

出品单位⊙上海【表坊】、苏州【表坊】

  1. 「厦门」方文山艺术「方道文山流」2022.01.19 - 03.20 宝龙艺术中心
  2. 「广州」陈楚生“涂鸦森林”-广州站 2022.03.20 太空间livehouse
  3. 「广州」粤剧《谯国夫人》2022.03.30 19:30 广州大剧院
  4. 「广州」叶蓓《听说独写》演唱会 03.27 19:30 广州大剧院歌剧厅
  • 评论列表

发表评论: