当你看“I miss you”的时候,你不觉得“我想你”吗?
一般来说,特别是情侣之间,“IMS YU”被翻译为“想你”。没问题。
但是miss是动词,除了“想念”之外,还有“错过,错过”的意思。
所以,老恋人分手后各自成家,多年后对对方说“IMSU”,就不能轻易理解为“想你”。更准确更恰当的翻译应该是“我错过了你”。
下面的例子可以加深你对“I miss you”的想法
两种不同语境的意义。
I miss you、but I miss you。
我想念你,但我错过了你。
让我们进一步学习 miss的一些英语表达。
I wouldn't miss it for the world
我反正不想错过
例句:
答:are you coming to the show?
你去看演出吗?
B: I wouldn't miss it for the world。
我反正不想错过。
boat小姐
错失良机;错失机会
可以说是总线小姐。
表达的意思都一样。
例句:
they take such a long time making their minds up that unfortunately they miss the boat .
他们花了太多时间做决定,最后遗憾地错过了好机会。
off小姐
显示:缺少
例句:
this is yet another occasion where Scotland gets missed off the map。
地图上又一次中标了苏格兰
out on
错过错过了,错过了
例句:
we ' remissing out on a tremendous opportunity。
我们错过了上天给我们的好机会。