是细腻的云。
讨厌飞星传球,
银汉昏暗。
金丰玉路相逢后,
可以赢,但世界上无数。成功谚语。
柔情似水。
好时机就像梦一样。
忍受鹊桥归途。
如果两情长,
哪有早晚的事。
clouds float like works of art,
Stars shoot with grief at heart。
across the milky way the cowherd meets the maid。
when autumn ' s golden wind embraces dew of jade,
All the love scenes on earth、however many和fade。
their tender love flows like a stream;
Their happy date seems but a dream。
how can they bear a separate homeward way?
if love between both sides can last for aye、
why need they stay together night and day?
点审计
作为领英七夕的寺院,展现了七夕独有的抒情氛围、“巧”和“恨”,鲜明而凄楚地表现了七夕人“乞讨”的主题和“牛郎、织女”故事的悲剧特征。用牛郎织女的悲欢离合的故事歌唱坚定而真挚的爱情。结语“两情长可以朝夕”最有意境,这两句话既指牛郎和织女的爱情模式特征,也表达了作家的爱情观,是高度简洁的名言。因此,这个词具有时代、跨国和跨国的审美价值和艺术品位。
这个词将京京、抒情、议论融进一炉,叙述牛郎、织女、异性所爱的神话故事,赋予这对情侣以浓郁的人情味,追求真挚、细腻、纯真、忠诚的爱情。单词明明用天空的双星,暗写人类情侣。抒情,用乐经写哀悼,用爱经写音乐,加倍其哀乐,摇荡机会场,读打动人心。
对译文的感谢
中国时事对立端正,文字简洁,意境深刻。英语考试注重节奏和韵律,特别是九尾美词的韵律。例如,第一节art和heart的韵律;Maid、jade和fade三个单词的韵律[eid]没收音。
金风玉楼其实是指秋天,金风黄金云。玉楼dew of jade。“相逢”一词采用动词“embrace”、“when autumn ' s golden wind embraces dew of jade”,保留了原文的美感,让西方读者了解了其含义。
喜鹊桥,在我们的背景下是诗意的画。我们自然会想起牛郎织女的爱情故事。但是喜鹊magpie在英语文化中不是美丽的象征。为了避免文化差异造成的误解和审美损失,许渊冲老师隐瞒了“鹊桥”,意思是“回家的路”,在“鹊桥”的措辞中没有失去实质性的意义。
如果两情相悦,《朝夕相处》可以成为经典。if love between both sides can last for aye,why need they stay together night and day?其中,last for aye是古英语,aye的意思是“永远”,即forever。
今天这句话可以写在发的卡片上,效果怎么样,谁用,谁发给谁,谁发给谁!