首页 > 个性签名 正文
【youaregoodenough】外国人说“not half bad”,到底是“好”还是“不好”?

时间:2023-03-16 11:29:54 阅读: 评论: 作者:佚名

Bad说:“不好,不好,不好。”那个外国人说:“not half bad。”到底是“好”还是“不好”?

not half bad

首先,我们来看一下not half bad的英语说明。

it is a negation of thing being half ' bad 'thus it is half-good,And the colloquial ism grants that the half-good part quality

那是对事物一半的“坏”否定。所以一半好。也就是说,认为一半的事物是好的就足够了。已经超出预期是值得关注的好东西。(约翰f肯尼迪)。

When you use not half bad、you mean that what you are talking about is so-so、but a little bit better than 50% good、namely、abbout

当你使用Not half bad的时候,你说的一般,但比50% good好一点。也就是大约51%。不太好,但关键时刻也足够了。

Half bad字面意思是“反恶”,not half bad意思是“反恶”的否定,即“反恶”。所以not half bad不是“不好”,而是“好”。其实意思是“一点也不坏,很好”。

例句:

The dictionary is not half bad。

这本词典很好。

not so bad

Not so bad在口语中也很常见,“没关系,没关系,还不错。”说。你也可以直接说“not bad”。

例句:

a:你好吗?

你好吗?

B: not so bad、thanks和how are you?

好的,谢谢你。你呢?

托巴德

Too bad字面意思是“太坏,太坏”,在口语中是可惜的,可惜的,不好的。

例句:

it is too bad that Eleanor had to leave so soon。

很遗憾,埃莉诺得走得这么快。

too bad he used his intelligence for criminal purposes。

他把聪明和智慧用在犯罪上,真是太可惜了。

no good和not good

No good的意思是“没有好的,也没有好的可能性”。在描述人的时候,这个人表示一点可取之处都没有。形容事物时,表示这东西根本没用。

例句:

(1)he is always gambling . he was just no good。

他经常赌博,他真是无可救药。

(2)This apple is no good。It is rotten .

这个苹果烂了,不能吃。

另外,not good也说“不好”,但no good不强。No good没用,没有价值。Not good也说不好,但仍有不确定性和变化性。

例如,帮助大家理解。

The bread was not good。这面包不好吃。

The bread was no good。这面包真咽不下去。

所以“我英语说得不好。”请不要说。我的英语差得无可救药。(莎士比亚,英语,英语,英语,英语,英语,英语,英语。

My English is not good。(我的英语很差,但有可能会变得更好。)

  • 评论列表

发表评论: