首页 > 网名大全 正文
中英文混搭网名、英文与数字混搭的网名…

时间:2023-01-29 19:11:23 阅读: 评论: 作者:佚名

昨天下午,小伙伴们的工作群里发生了欢乐的事情。

合伙人A:“美宝哥,你稿子里的“强制一柠檬”是什么意思?我不明白,解决吧!”

合伙人B:“柠檬翻译成中文应该是柠檬的意思。

小伙伴C:“一柠檬逼?这是什么鬼?”

微报哥:“咳咳,一lemon逼=一脸懵逼!!!!!”

好吧,这个男默女泪的答案,让群里的小伙伴们纷纷表示目瞪go die、不明joy厉、心如dog、生无clean、笑到昏Gucci。

中文与英文狭路相逢,究竟会撞出怎样的火花?当它们的相逢地位于贵州,这火花会不会燎原?OK,微报姐这就燃给泥萌看!

papi酱也在造词。

A 一场伟大的造词盛事

前段时间,一场中英文混战引爆了网友的创作热情,大家纷纷把有限的英文词汇量贡献到无穷的创造新词语的事业中。连网红papi酱都加入了这场伟大的事业。

10多天前,papi酱发布了一条微博:“一个成语:半tour废”。截至目前已有1万多人留言,9万人点赞。来看看网友们热门留言:

@我才是霍通的女票们:君让臣死,臣face book。

@我就是洒脱啊:江南pig厂,为什么毫无违和感。

@hailiegirl:如果你看不懂什么is,Jordan很more明奇妙,那就说meaning很low。

@陈西Q:我可以抱你吗Burberry,让我在你肩膀Gucci,如果今天我们就要Fendi,让我痛快地哭出Celine。

@大公报-大公网:举头warming月,低头school乡。

@丑睿睿:占着茅坑Plus。

@降无也:明天考试,poor罐poor摔。

@MrFrank_:苟利国家sence以,岂因祸福bitch之。

有小伙伴表示,看完网友们的评论,瞬间感觉舌头已经不好使了……

B 去Wuli冲吃young肉粉,加room

微报姐觉得,如果创造中英文结合新词的难度是三颗星,那么当这些新词遇上贵州元素,难度系数起码五颗星。快来瞧瞧。

关于地名:pen水池、甲show楼、红full寺、大南men、龙double、大营pool、都匀文phone塔……以上都不是最厉害的,微报姐觉得,最厉害的要数Wuli冲!

关于楼盘:未love方舟、DJ传说、city城……

关于美食:young肉粉、new肉粉、糕bash饭、door door粉……

所以,写一篇名为“吃货的早晨”的作文,应该是这样的:

为了变sow,早上,我single采烈地在未love方舟晨跑。迎面过来一男子边走边唱:爱情bus你想买,想买就能买……仔细一看,这男子竟是我的前男you!我蓝show香菇、心如dog,也唱了首歌:你伤害了Word,还Excel而过,你Access的贪婪,我Outlook懦弱。One泪Note过,回忆是多Binder,只怪自己Mail你PowerPoint……我lay流满面,好想告诉他:亲add,当初爱sunny是我情feed已。

唱完歌,我依然很something,决定坐车到Wuli冲,吃一碗遵义young肉粉,加fen加dan加room。不go,再加一碗change joy rose guy john fans。吃完太干,又喝了一碗冰糖Shirley汤。吃完顿时醒悟,失恋算pee呀,我要告别something,不再傻了Bucky,fun正还有duble的青春……

C 中英文结合的名字,你有吗?

不扯远了,让我们再次回到昨天下午的微报工作群。

说到中英文结合的新词,有微报小伙伴说:“我心中的女神和男神都是贵州的,分别是low干妈和en桃哥!”嘿,当英文与中文人名结合,原来也有莫名戳中笑点的功效呢!

比如,汉文帝、汉景帝、汉哀帝、汉献帝,分别叫汉Wendy、汉Kindy、汉Eddie、汉Sunday。

汉文帝英译。

汉景帝英译。

汉哀帝英译。

汉献帝英译。

咱微报的小伙伴人不多,但每个人的中文名都可以与英文碰撞一下:王浩叫王how,刘荣文叫刘荣when,罗玮叫罗way,姚培叫姚pay,章虹叫章home,陆丹叫low丹。

微报哥申凌急了:“你们能不能给我也起个洋气的名儿?”见大伙儿没反应,微报哥自言自语:“申bling,b可以弱读。”

和微报哥blingbling“闪闪惹人爱”相比,其实,微报姐的名字才是最令人痴迷的。

喂喂喂,看清楚了,微报姐叫庞智,也就是pounds,白花花的英镑啊亲!

(贵州都市报全媒体记者 庞智 图片源自网络)(都市报作品 转载须署名)

  • 评论列表

发表评论: