宋慧乔,宋仲基离婚,范冰冰,李晨分手,
演艺界的变化真的很惊人。
感慨之余,一起聊聊离婚、分手的相关表现吧。
Divorce
平时大家喜欢用 “CP”来简称情侣/夫妇,但英语中没有这个用法,而是完整地说 couple 这个词:
- Celebrity couples: 明星伴侣
离婚的英语是 Divorce,怎么用:
- To get divorced
- Go through a divorce
Break up
大家都知道分手是 Break up,它既可以作动词也可以作名词:
- To break up with someone: 和某人分手
- Go through a breakup: 经历了分手
注意 A break up with B 表示 A 向 B 提出了分手的要求,如果并不知道由谁提起,通常只会说:
- A and B broke up. A和B分手了。
范冰冰和李晨的分手也宣告了婚约的解除:
- Broke off their engagement: 解除他们的婚约
Uncoupling
美国女演员 Gwyneth Paltrow 在解释和 Coldplay 乐队主唱 Chris Martin 的婚姻状态时,让 “Conscious uncoupling”(清醒分手)这个词走进大众眼中,表明双方是理性分手,以后会互相关爱,共同抚养孩子。
- Uncoupling: 分开
- Decoupling: 分开
这个词或许你会遇到,但口语中并不太常使用,听起来有些太“装”了:
- Pretentious: 做作的,炫耀的
对于明星来说离婚、分手似乎更不容易,他们必须接受来自大众的目光:
- In the public eye: 受公众瞩目
- Under a microscope: 在显微镜下,表示众目睽睽之下
Amicable
拉丁语中 amicus 表示“朋友”,英语借用了这个词,形容一段体面、和平的分手/离婚:
- An amicable breakup/divorce
相反,如果分手分得很“难看”,互相充满敌意,可以这样说:
- An acrimonious breakup/divorce
- An ugly breakup/divorce
Ups and downs
感情不可能永远一帆风顺:
- Ups and downs: 高高低低
- Highs and lows: 起起伏伏
- Thick and thin: 幸福的时候,艰难的时候
两个人在一起经历了很多:
- We've been through ups and downs, thick and thin.
Wedding vow(结婚誓言)里也有这样对应的表达:
- For better or for worse: 不论好还是坏
- For richer or for poorer: 不论富有还是贫穷
- In sickness and in health: 不论是疾病还是健康
- Forever and ever: 直到永远
Survive
分手、离婚都是令人痛苦的经历,英语中通常用 survive(幸存、生还)来形容走出痛苦,释怀过去:
- Survive a break up/divorce
如果你已经“翻篇”了:
- I got over him.
- I got over the relationship.
分手之后还能做朋友吗:
- Can you remain/stay friends?
Do you believe in love?
曾经令人羡慕的两对明星情侣,如今以离婚、分手收场,很多人感慨不再相信爱情:
- Do you believe in love? 你相信爱情吗?
- Do you believe in love at first sight? 你相信一见钟情吗?
无论如何,我们还是要珍惜眼前人。
Cherish who you have and what you have.
你相信爱情吗?欢迎大家留言分享。