01
七夕节的八卦英文
昨天是中国传统的七夕情人节,像我这样后知后觉的就只能今天跟大家分享了
Valentine's Day 情人节,圣瓦伦丁节Chinese Valentine's Day 中国的情人节,七夕节The Day of the Lovers 情人的节日
如果想说的更符合中国腔调,最地道的说法还是:
The Night of Double-Seven 七夕夜(节)
小八卦:因为七夕节在农历七月初七日,恰逢两个七,所以就有Double-Seven;牛郎织女是在晚上相会,所以就有Night。
牛郎织女可谓是中国人家喻户晓的传说,他们的相关英文其实是这样说的:
cowboy/shepherd boy 牛郎 weaving girl 织女 Magpie Bridge 鹊桥
同时,当我们谈到七夕时,通常脑海中会浮现这句话:
The cowboy/shepherd boy and the weaving girl meet each other on Magpie Bridge on the night of Double-Seven.
牛郎织女七夕鹊桥相会
02
单身狗的由来
既然是七夕,有对象的人满屏的秀恩爱,撒狗粮。没对象的只能委屈地成为“单身狗”。
英文就可以这么说:
single 单身 unpaired,原意指的是不成双的,不成对的,在这里指的就是单身。
再补充一种说法,
- 单身男性:bachelor 学士,单身汉
- 单身女性:bachelorette 单身女郎
当然我们还有一种诙谐幽默的说法,soloist原意指:独唱者,独奏者,在这里用调侃的说法就是“单身狗”。
03
秀恩爱,撒狗粮
秀恩爱最地道的说法:lovey dovey 恩爱缠绵的,卿卿我我的,秀恩爱!
You can use lovey-dovey to describe, in a humourous or slightly disapproving way,lovers who show their affection for each other very openly.以一种偏幽默,轻度不满的方式来形容,情人们当众互相表示爱意
撒狗粮的说法:
public display of affection(简称为:PDA) 在公开场合里秀恩爱,撒狗粮,当众爱意的展现rub it in 故意戳某人的痛处