如果听到外国人对你说break a leg,千万不要生气~

Break a leg的字面意思就像诅咒“断腿”,但实际上是“祝你好运”,尤其是人们祝你好运。

  • used to wish somebody good luck, especially to an actor before they go on stage

这个奇奇怪怪的祝福语是怎么来的呢?

一个流传较广的说法是它可以追溯到莎士比亚时期的舞台传统,那时演员在表演结束时要到台前谢幕。若演出成功,演员需要要弯腰鞠躬或行屈膝礼来感谢观众的掌声,甚至需要弯腰捡起他们扔到舞台上的小费。

那时break a leg是弯腰或行屈膝礼的比喻说法,于是人们就会在演出前祝演员break a leg,也就是祝演出成功的意思。

后来break a leg的语义范围逐渐扩大,成了口语中的“祝你好运”,相当于good luck,可用于祝福考试、面试等成功。

break a leg的小笑话

leg一词除了我们熟知的“人或者动物的腿”这一含义,还可以表示裤腿(a trouser/pant leg)或桌子腿(a table/chair leg)。leg也可以指一段赛程或一段旅程:

在英式英语中,leg还可以用作动词。有短语leg it,表示(为逃避某人或某事)快跑。

除此之外,在短语中的leg还有其他有趣的含义,leg在习语中的具体用法吧~

关于leg的表达就介绍到这里啦~

无论你将面对考试、面试还是任何挑战,

阿研都祝你break a leg~