“关于朋友的英语谚语“关于朋友的英文句子…
今天我们用中文& ampquot事物流动& ampquot探讨与类似的英语谚语。
Birds of a feather flock together。
谚语暗示
这句谚语可以追溯到古希腊类似的用法。birds dwell with their kind(同类鸟生活在一起)。
birds of a feather字面意思是“同一种羽毛的鸟”,即“同一种鸟类”,引申为“同一种人”;而 flock 指 “成群同行(飞)”。这个谚语还有一个比较短的版本 birds of a feather,例如 Those two boys really are birds of a feather. (那两个男孩真的是臭味相投),此用法多为贬义。
例句学习
1. I’ m not surprised Terry likes Nora; birds of a feather flock together.
特里喜欢诺拉我一点都不惊讶;因为物以类聚嘛。
2. Have you ever observed that birds of a feather flock together?In other words, people who are similar become friends or do things together.
你观察过“物以类聚,人以群分”吗?换句话说,性格相似的人总是会成为朋友,或者在一起做事情。
3.
Jenny: Tom and Marry are a couple of jerks.
汤姆和玛丽真是一对蠢蛋啊。
Ken:I agree. I guess it’s true what they say.
我同意,我想有句话说的真对。
Jenny:About what?
什么话?
Ken: Birds of a feather flock together.
物以类聚。
拓展学习
在英文中,“物以类聚”除了可以用birds of a feather flock together表达 ,还可以用以下表达方式:
1. like two peas in a pod
像一个豆荚里的两粒豌豆(形容一模一样,like作介词,“像”)
2. like attracts like
同类相吸(这里like作名词,表示“同类的人或事物”)
3. things of one kind come together
同类相吸
最后,大家可以在文末留言,开开你的脑洞,设置一个场景,用birds of a feather flock together进行造句。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。