首页 > 个性签名 正文
【英语爱情签名】灵媒:法国夫妇之间为什么没说我爱你?还有更特别的表现

时间:2023-02-27 12:45:18 阅读: 评论: 作者:佚名

中国小强网7月29日在巴黎居住的加拿大自由作家、爱情专家莉莉海斯观察到,法国人似乎很容易做出承诺。"三次约会后就这样了。他们不再有其他约会对象,只要事情不妨碍他们,就希望每天在一起。”

富丽堂皇的亚历山大三世桥无疑是巴黎最浪漫的地标之一

BBC报道说,海耶斯的法国男友离开她的时候“我不爱你”。她受启发写了第一本书《我也不爱你》。她觉得这个宣言更令人吃惊。因为他从没说过“我爱你”。怎么能说“我不再爱你了”?

法国人不说“我爱你”。因为他们没有动词来表达他们对关心的人的真心感情。只有一个动词“aimer”,意思是“好”和“爱”。因此,当法国人用“aimer”来说明对美式足球、aimer和丁香气味的喜爱时,并不夸张。当然,用同一个词形容对新生儿、童年的朋友、或者生活中的伴侣的强烈爱,会感到陈腐和粗俗。

通过看拉鲁斯的在线法英词典,可以理解法国人是如何谈论爱情的。这里动词定义为“aimer”,但关于如何表达爱情的例子表明这个词很少使用。根据拉鲁斯词典,在提到对运动或食物的喜爱时,适当的法语术语应该是“passion”。一见钟情是“coup de foudre”。信后的签名是“affectueusement”。人生的爱人是“homme ou femme de ma vie”。

法国人虽然不能说“爱”,但学会了用其他表达代替。“Flattery”、“chivalry”、“romantic”等词都是通过古法语传入英语的。这些词表明,称赞是一种艺术形式,新恋人的称赞和屠夫准备两条腿一样容易。对男人来说,如果拿着女人的行李箱下地铁,可以毫不犹豫。关于浪漫,巧克力的完美、香槟的发明、富丽堂皇的新艺术派、亚历山大三世教的建设都植根于文化。

  • 评论列表

发表评论: