01

This phone is a lemon.


lemon在英语中除了表示水果柠檬之外,还可以表示Something that is worthless or much less valuable than one was led to believe.

没用的东西,说得好听但实际没有价值的东西。

所以,

This phone is a lemon。

是在说:这手机不好, 别买了。

This car is a total lemon. It's a waste of money.

这个车不咋地。买它纯粹是浪费钱。


此外, lemon还可以比作一个人。

柠檬酸酸的,如果一个人有时很nice,但又喜欢酸别人,挖苦别人,ta就是一个lemon, 有点类似中文里“柠檬精”的感觉。比如《老友记》里的Chandler就是这么一个人。

Chandler, stop being a lemon.

钱德勒,别老酸别人。

Stay away from her. She's a lemon.

离她远点。她很喜欢酸别人。

02

"吃不到葡萄说葡萄酸”的英语


那中文中的“柠檬精”, 吃不到葡萄说葡萄酸怎么用英语表达呢?这个跟柠檬就没关系了,而是用另一种水果:葡萄grapes

  • sour grapes: 吃不到葡萄说葡萄酸。

She mocked my apartment as it was too small. It was just sour grapes. She couldn't even afford it.

她嘲笑我的房子太小了。她不过就是吃不到葡萄说葡萄酸。她又买不起。

Her boy is not humourous? Oh, it's just sour grapes. He's perfect for Lisa.

她男朋友不幽默?我看你是吃不到葡萄说葡萄酸。他跟丽萨很般配。


03

You're so sour!


英文中说一个人sour,是表示:

  • bad-tempered: 一个人脾气不好,有不好的情绪
  • unplesant: 不愉快的

She had a sour temper.

她脾气不好。

What was that sour expression?

你那个不快的表情什么意思?